Sunday January 23, 2005
A few weeks ago, I was looking through my referral logs like any attention-craving blogger without much traffic, and I noticed a link from a post in a blog called ebalogaalne. Unfortunately, I can't tell you what the post says, or even what the blog is about, because it's in Estonian.
Estonian, baby! If getting a little thrill out of a link from a blog in a non-Indo European language is a crime, then let me be guilty. If you can read Estonian and the post says something like, "Here's a post about linguistics and science fiction that's completely lame," don't tell me. I don't want to know.
By the way, I know basically nothing about Estonian, except that it's related to Finnish and a fencing buddy of mine speaks a bit of it, but I wonder if ebalogaalne contains the word blog, shoehorned into Estonian phonology as balog. Anyone know?
TrackBack URL for this entry:
Listed below are links to weblogs that reference Estonian!:
It was me who linked here. My post was a short notice about how sci-fi authors used to invent new words mainly for new technical devices (you know, standard lasers-phasers & stuff), races living on other planets and other related things but that you pointed out an author who tried to invent future slang, which is somewhat unusual.
And no, "ebalogaalne" isn't a word. I made it up myself by joining "ebaloogiline" (illogical) and "legaalne" - (legal) into "ebalogaalne" which to me felt like good expression for all things illogical, strange and quirky. I carry language section where I post random observations about language and its use in general. I haven't followed your posts lately but I hope you don't mind me linking again in the future if something catches my eye here?
As for the word "blog" in Estonian then it is mostly used as it is in Eglish although lately unofficial word "ajaveeb" has been gaining in popularity. "Ajaveeb" combines words "aeg" (time) and "veeb" (web) and is -- as far as I know -- derived from the word "ajaleht" (newspaper) referring to regularily published website, just like newspaper, only in web. Older word for blog was "veebipäevik" ("veeb+päevik", web+diary) but "ajaveeb" is used more and more. It's connotation with "ajaleht" (newspaper) kind of hits the nail on the head tying regular posting/publishing with website and at the same time being impersonal enough for wider use. The word "veebipäevik" (webdiary) lacked the latter, feeling somewhat too... umm... girly.
So no mystery there and no, not calling you names there :-)
I know how you feel -- I got a link a few months ago from a blog in Hungarian. I didn't recognize the language at all, but Google helped me figure that out. I do worry a bit that the post says "What an idiot!", but I'm mostly just happy to be noticed!