I dare you to successfully parse this sentence:
"Sleestak of Lady, That’s My Skull reviews it here."
(From this post at Comics Should Be Good.)
I'll go with:
"(Sleestak) of (Lady, That’s My Skull) reviews it here."
Posted by: David Janes | June 04, 2007 at 05:39 PM
[Fronted NP Sleestak of Lady], {[np That's My skull] (vp reviews [np it])} [adjunct here]
Posted by: Jangari | June 04, 2007 at 08:55 PM
Dang, just had a look.
Posted by: Jangari | June 04, 2007 at 08:56 PM
Argh.
Posted by: Chris W. | June 05, 2007 at 02:59 AM
Yes, I should've used italics or perhaps quotations for his website "Lady, That's My Skull," but Homey don't play that in the blogosphere, man.
Posted by: Bill Reed | June 06, 2007 at 03:47 PM
It wasn't intended as a criticism of your writing, I was just noticing how hard it can be to read sentences that are probably perfectly understandable in speech, especially since the typographical conventions of the blogosphere aren't settled. Notice that the title of this blog also contains a comma, and so would produce the same sort of gibberish:
"The Tensor of Tenser, said the Tensor reviews it here."
(and the fact that my pseudonym also occurs in the title doesn't help any)
Posted by: The Tensor | June 06, 2007 at 06:19 PM
Parsed it.
Now I dare _you_...
...to read "The Mad Man" by Delany.
(My copy is the only book in the house with a biohazard label stuck to it.)
Posted by: LFE O'Mel | June 07, 2007 at 11:56 AM
"the Tensor reviews it here, said the Tensor of Tenser." No, wait.
Posted by: Lance | June 10, 2007 at 01:16 AM